Keine exakte Übersetzung gefunden für الحرمين الشريفين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الحرمين الشريفين

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Konfrontationen wie die in der Heiligen Moschee des Propheten könnten angesichts der Ausweitung regionaler und politischer Gegensätze nun an Häufigkeit, Umfang und Gewalt zunehmen.
    وعلى ضوء التناقضات الإقليمية والسياسية المتنامية فإن المواجهات كتلك التي وقعت في الحرم النبوي الشريف قد تتزايد في الوتيرة والحجم والعنف.
  • Als Geburtsort und Hüter der beiden heiligsten Stätten des Islam nimmt Saudi-Arabien von jeher eine gesonderte Stellung innerhalb der islamischen Welt ein.
    فبحكم كون العربية السعودية مهد الإسلام ويقع فيها أقدس موقعين إسلاميين( الحرمين الشريفين) فإن لها مقاما خاصا في العالم الإسلامي.
  • Zudem wird die Rolle des saudischen Königs als Hüter der heiligen Stätten des Islam missbraucht, um Reformen zu blockieren, da jegliche Veränderung sorgfältig auf die einzigartige Situation einer Nation abgestimmt und dieser entsprechend arrangiert werden müsse, die diese ehrfurchtgebietende Verantwortung trägt.
    فضلاً عن ذلك فقد تحول دور ملك السعودية كخادم للحرمين الشريفين إلى أداة لتأجيل الإصلاح وتجميده، بدعوى أن أي تغيير لابد وأن يكون معايراً ومهندساً بدقة بحيث يتفق مع الوضع الفريد لدولة تتحمل مثل هذه المسئولية الهائلة.
  • Erstmals entstand eine breite islamistische Oppositionsbewegung, die vor allem gegen die Präsenz nichtmuslimischer Truppen im "Land der Heiligen Städten" Mekka und Medina protestierte. Ihnen erschien die Anwesenheit von Amerikanern im Ursprungsland des Islam als Sakrileg.
    فظهرت للمرة الأولى حركة معارضة إسلاموية واسعة احتجاجا في المقام الأول على وجود قوات عسكرية غير مسلمة في ديار الحرمين الشريفين في مكة والمدينة. واعتبر رواد هذه الحركة وجود جنود أمريكيين في المنطقة التي انطلقت منها الدعوة الإسلامية بمثابة تدنيس للحرمات.
  • missbilligt die Provokation vom 28. September 2000 am Haram al-Sharif in Jerusalem sowie die anschließende Gewalt an dieser und an anderen Heiligen Stätten sowie in anderen Teilen der gesamten von Israel seit 1967 besetzten Gebiete, die zum Tode von mehr als 80 Palästinensern geführt und viele weitere Opfer gefordert hat;
    يشجب التصرف الاستفزازي الـــذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وأعمال العنف التي وقعت فيه بعد ذلك وفي غيره من الأماكن المقدسة، وكذلك في مناطق أخرى في جميع أنحاء الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينيا وعن إصابات أخرى عديدة؛
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über den provokatorischen Besuch vom 28. September 2000 am Haram al-Sharif und die anschließenden tragischen Ereignisse im besetzten Ost-Jerusalem und an anderen Orten im besetzten palästinensischen Gebiet, die zahlreiche Tote und Verwundete, hauptsächlich unter den palästinensischen Zivilpersonen, gefordert haben,
    وإذ تعرب عن بالغ قلقها للزيارة الاستفزازية التي تم القيام بها للحرم الشريف يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، والأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وغيرها من الأماكن في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي أسفرت عن حدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات معظمها بين المدنيين الفلسطينيين،
  • verurteilt die Gewalttätigkeiten, die sich am 28. September 2000 und an den darauf folgenden Tagen am Haram al-Sharif und anderen Heiligen Stätten in Jerusalem sowie in anderen Teilen des besetzten palästinensischen Gebiets ereignet haben und die zum Tode von mehr als 100 Personen, zum größten Teil palästinensischen Zivilpersonen, geführt und viele weitere Opfer gefordert haben;
    تديــن العنف الذي وقع يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000 والأيام التالية في الحرم الشريف وغيره من الأماكن المقدسة في القدس، وكذلك في أماكن أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أسفر عن مصرع أكثر من 100 شخص أغلبيتهم الساحقة من المدنيين الفلسطينيين، وكثير من الضحايا الآخرين؛
  • LONDON – Das kürzlich stattgefundene Treffen des „ Hütersder Heiligen Stätten“, König Abdullah von Saudi- Arabien, mit Papst Benedict XVI. im Vatikan war ein bahnbrechendes Ereignis –insbesondere, da es in eine Zeit fällt, in der radikale Muslimelautstark die Rolle der „ Kreuzfahrer“ in der Politik des Nahen Ostens verdammen.
    لندن ـ كان اللقاء الذي جمع بين خادم الحرمين الشريفين،الملكعبد الله، ملك المملكة العربية السعودية والبابابينيدكت السادسعشر في الفاتيكان مؤخراً حدثاً على قدر عظيم من الأهمية والدلالة،خاصة وقد جاء في وقت تعالت فيه أصوات المسلمين المتعصبين بالشجبوالإدانة للدور الذي يلعبه "الصليبيون" في تحريك السياسات في الشرقالأوسط.
  • Netanyahus Jerusalem- Politik ist gefährlich, aber das istauch das Spiel der Palästinensischen Behörde mit ihren heiligen Moscheen – der Al- Aska- Moschee und dem Felsendom – auf dem Tempelberg. Obwohl die Palästinenser zu Recht gegen dieisraelische Politik einer Begrenzung ihres Lebensraumes in der Stadt wären, hat keine israelische Regierung seit der Besetzung Ostjerusalems im Jahr 1967 jemals die Herrschaft der Palästinenserüber diese heiligen Stätten in Frage gestellt.
    إن السياسة التي ينتهجها نتنياهو في التعامل مع مسألة القدسبالغة الخطورة، ولكن نفس القول ينطبق على اللعبة التي تمارسها السلطةالفلسطينية في التعامل مع الأماكن المقدسة ـ المسجد الأقصى وقبةالصخرة ـ على جبل المعبد (الحرم القدسي الشريف). ورغم أن الفلسطينيينعلى حق في معارضتهم للسياسة الإسرائيلية الرامية إلى تحديد المساحةالتي يعيشون عليها في المدينة، فلم يسبق لأي حكومة إسرائيلية منذاحتلال القدس الشرقية في عام 1967 التشكيك في سلطة الفلسطينيين علىهذه المقدسات.
  • Hier nur ein Zitat eines an den König adressierten Kommentars: „ Schämen Sie sich, dass Sie sich Hüter der beiden Heiligtümer“ in Mekka und Medina nennen.
    وأستشهد هنا بأحد التعليقات الموجهة إلى الملك: "عار عليك أنتزعم أنك خادم الحرمين الشريفين" في مكة والمدينة.